Wednesday 23 December 2015

Maat Kheru (True of voice or justified)??? Come on Egyptologists, you make me laugh..





U5
a
Aa1
r
E23P8A2
or
im
t
P8t
Maat Kheru // "True of Voice"
in hieroglyphs


Transliterating: amama-kSArapAta-rasa. 

(The sitting  lion symbol is telling us that r symbol is ra as word for sitting Lion symbol is rava/rAva= roaring/thundering.)

amama has the following meanings : indifferent, not caring for, without egotism, devoid of all selfish or worldly attachments

क्षारपात kSarapAta= applying acrid remedies.


rasa has several meanings but one of the meaning is resin which is confirming the meaning of applying acrid remedies.

devoid of all selfish or worldly attachments, applying acrid resin remedies i.e getting embalmed.



If we want to read the words separately, then this would read as 

amama-kSara/khara-pAta-rasa= (indifferent)---(acrid/pungent/alkali/salt/saline/corrosive/acid)/(hurtful/injurious/pungent/rough/sharp)--(preserved/protected/decay of the body/falling down/cast/application)-resin

=preserved the indifferent by application of pungent resin.



Thus while these sentence denote the death or rather embalming, it is far from true of voice or justified as rendered by the Egyptologists.

Reading the second one

tAma- pAtita= (Anxiety/distress/longing)-(felled/lowered/made to fall/overthrown/depressed/thrown).

Alternatively, if we read mata-pAtita=( wish)-(felled/overthrown)

If we want to read it as mAta-pAtita= (made/composed/formed)-(felled or made to fall)

All these clearly indicating that the wishes/desires/body form/ego is felled or destroyed implying further that the person is dead.

Instead of pAtita, we can also read pAta here as sound ta is already immediately after this oar symbol.

Thus does not matter how you read it the meaning remains unaltered. This is the beauty of this language.


P8 is an interesting sign indicating the oar and Sanskrit word for this is pattrabAra or khara-pttrabAla and Hindi word patvAra is derived from it.

The phonetic value of it is pata/pAta or just pa if phonetic value ta is already there immediately after or before it.

Now patvAra and khara are most often used together as khara-patvAra by farmers meaning the fallen leaves and other things which they need to clean up. This meaning of khara-patvAra for the fallen leaves we still have preserved in our language unintentionally.  











No comments:

Post a Comment